Dienstag, 25. November 2008

DARUM mag ich die Chinesen ...

讨 (tao)

1.: "bewaffnete Truppen senden, um zu unterdrücken"
2.: "heiraten"

^^

12 Kommentare:

vronella hat gesagt…

kommt ja wirklich auf's gleiche ;) wozu dann zwei verschiedene zeichen?

rudolfottokar hat gesagt…

und ich dachte immer, das tao is irgendwas filosofisches...

_mathilda_ hat gesagt…

Auf diesem Laptop sind vier (4!) Browser installiert, und keiner davon zeigt das Zeichen an... Aber ich sollte das Ding eh mal neu aufsetzen.

Wie auch immer, die beiden Aussagemöglichkeiten des Zeichens sind natürlich super. Gibt es im Chinesischen unterschiedliche Ausdrücke für "Frau heiratet" und "Mann heiratet" oder wird das beides von diesem Ausdruck abgedeckt? Wenn ja, dann ist Chinesisch in der Hinsicht zumindest eine gleichberechtigende Sprache, wobei ich mir auch China eher als patriarchalisch geprägte Gesellschaft vorstelle.

ClemmieInChina hat gesagt…

ist es auch:

道 (dao) - "der weg". anderes zeichen. und in dem fall sogar andere aussprache :).

ClemmieInChina hat gesagt…

@mathilda: es gibt im chinesischen sehr viele ausdrücke fürs Heiraten (der hier ist sehr ungebräuchlich). keiner davon unterscheidet, ob frau oder mann ;).

das chinesische ist übrigens in manchen aspekten eine sehr patriarchalische gesellschaft - in anderen überhaupt nicht. der mann zählt zwar klassisch mehr, aber es ist z.b. überhaupt keine frage, dass frauen genauso arbeiten wie männer und für gleiche arbeit auch das gleiche verdienen.

und das mitn laptop tut mir leid. aber das zeichen is eh schiach :D.

Lemming hat gesagt…

ja meine herren, das passt ja wie die faust aufs auge *schiefguck*

_mathilda_ hat gesagt…

Hmmm, fragt sich, warum das Chinesische so viele Ausdrücke fürs Heiraten braucht. Ist Heirat gesellschaftlich bedeutend? Denn normalerweise gibt es eher für bedeutsame, zentrale Tätigkeiten/Dinge mehrere Wörter.
Das mit dem Laptop braucht dir nicht leid zu tun, Clemens. Schließlich habs ich in der Hand, dem Ding beizubringen, was ich sehen will (oder auch nicht. Aber noch bin ich ja nicht gescheitert dran).

Lemming, mit nur einem Aug schaut sichs auch am ehesten schief :D

Soweit so cr(eg)uel.

Anonym hat gesagt…

Gnihi. Gnihihi :)
Das ist ja völlig arbsu.

ClemmieInChina hat gesagt…

Ja, heiraten ist tatsächlich sehr wichtig hierzulande! Allerdings ist das mit den vielen Ausdrücken normal. Fast für alles gibt es hier weiß-Gott-wieviele Zeichen - und Kombinationen von diesen, die dann wieder das gleiche bedeuten. Das ist verdammt schwierig zu begreifen, ehrlich gesagt :P.

@toshi: ich finde es geradezu propha :D

_mathilda_ hat gesagt…

Ist es im Chinesischen wirklich schlimmer als im Deutschen? Da gibts ja auch 101 Umschreibungen für ein und das selbe...

ClemmieInChina hat gesagt…

schlimmer ist gar kein ausdruck ... denn aufgrund der art der wortbildung im chinesischen ist es sogar möglich, innerhalb eines wortes mehrere umschreibungen für ein und dasselbe zu haben. DAS nenne ich pleonastisch-orgiastisch :D.

PS: nemihi ... wir gleiten ins vulgärlateinische ab.

rudolfottokar hat gesagt…

wie kann man nur so eine sprache lernen wollen...

(tionsest - was sagt uns dies?)